Liturgia / Worship

Coronavirus Notes / Notas

In place of our usual schedule, the following applies until further notice. En lugar de nuestro horario habitual, lo siguiente aplica hasta nuevo aviso.

 

1. We live stream Sunday liturgy 10:30 a.m. on our FaceBook Group & upload to YouTube each week. Transmitimos en vivo las liturgias dominicales a las 10:30 a.m. en nuestro Grupo en FaceBook, y subimos las grabaciones a YouTube, después de la liturgia.

 

For Baptisms, we may gather with one family per Sunday. To prepare for a baptism, talk with Mtr. Paula. Para Bautismos, podremos reunir con una familia por Domingo. Para preparar por un bautismo en su familia, hable con Madre Paula.

 

2. Watch the Church FB Group or YouTube for Sunday School after the Liturgy of the Word. Miren el Grupo FB o YouTube para ver la Escuela Dominical después de la Liturgia de la Palabra.

 

3. ¡Watch the FB Page of Transformations! ¡Miren la Página de FB Transformations!

 

4. FOOD PANTRY & COMMUNITY MEALS, take-out, Every Wed. 5-6:30 & Sun. 12:30-1:30. DESPENSA y CENAS COMUNITARIAS para llevar a casa, Cada Miér. 5-6: 30 y Dom. 12: 30-1: 30.

Jesus invites all to his table.  The altar at which we offer and break bread does not belong to the Church of Our Saviour,

or to the Episcopal Church.  We share his invitation, "Who ever is hungry, come and receive."

 

Jesús invita a todos a su mesa.  El altar donde ofrecemos y compartimos el pan no pertenece a La Iglesia de Nuestro Salvador,

ni a La Iglesia Episcopal.  Compartimos su invitación, "Quien tenga hambre, que venga y reciba."

Misa / The Holy Eucharist

 

The Holy Eucharist (Communion or the Mass) is celebrated at 8:00 am and at 10:30 am.  The 8:00 am service is a small group, those coming in from night shift, working on Sunday morning, and other early birds.  La misa a las 8:00 es una reunión más pequeña. 

 

The 10:30 liturgy is where you'll find most of us, in thoughtful and lively, participatory celebrations, fully including children, teens, and adults.  There is usually a brief children's sermon.  La misa bilingüe a las 10:30 tiene más personas con música y mucha participación de la gente de cualquiera edad.  Normalmente hay un sermón para los niños, y actividades para ellos durante la liturgía.

        

IglesiAfuera / StreetChurch

StreetChurch takes the Body of Christ out of the enclosed church, for people who may not have known that Jesus invites them to his table. We go out after lunch, with sandwiches and prayers to share, seeking those who have not heard a welcoming message from the Church​. IglesiAfuera lleva el Cuerpo de Cristo de la iglesia cerrada hacia las calles, a personas que quizás no entiendan que Jesús les invita a su mesa. Salimos de la Iglesia con sandwiches y oraciones, a compartir con hermanos y hermanos que no han oído la bienvenidas en la Iglesia.

Misa Contemplativa / Contemplative Prayer /

 

Every Sunday, we celebrate a "Zen Mass," emphasizing silent meditation in place of longer readings and prayers, and minimizing the spoken word, as we enter the mystery of the Body of Christ. Cada domingo, celebramos la misa en estilo de meditación budista -- accentuando silencio más que palabra, entrando en el misterio del Cuerpo de Cristo.

 

        
Crecimiento a través de inclusión / Growth through inclusion

 

Cada vez más, el entendimiento de nuestra congregación está mejorado por las contribuciones de la comunidad inmigrante.  Las Posadas, La Virgen de Guadalupe, la Vía Crucis, las alfombras de Pascua, el Día de los Muertos llevan a todo el pueblo una profundización de su sentido y imaginación de fe.   More and more, the understanding of our congregation increases through the contributions of the immigrant community. Las Posadas, the Virgin of Guadalupe, the Stations of the Cross, the alfombras of Easter, the Day of the Dead all bring to the whole people a deepening of our appreciation and our imagination of faith.

Día Conmemorativo / Memorial Day, 2006

The names of the dead at the altar: We have prayed each week for US military personnel killed in Iraq, and for their families. Now that the war has shifted, most of our soldiers are dead in Afghanistan. We pray also for the Iraqi and other military and citizens who have been killed, and for their families.  Though their names are unknown to us, we are aware that there are usually ten to fifty others dead for each US citizen in this war.  Many of them are children.  As we see the representative names of our own young men and women around the altar, let us give ourselves all the more fervently to prayer and work for peace.   Los nombres del los difuntos cerca del altar: Cada semana rezamos por aquellos muertos en la guerra en Irák y en Afghanistan, por los soldados nuestros y también aquellos de los otros países y sus familias.  Aunque no tenemos sus nombres, sabemos que hay unos diez a cincuenta muertos por cada uno de los EEUU.  Incluso niños.  Leyendo los nombres de nuestros jóvenes al altar, dediquémonos aún más a oración y el trabajo de hacer la paz.